Sustained!

As I learn more about new and old digital humanities projects and the history of the discipline, defining the scope of the digital humanities becomes more elusive. The space of DH activity seems to be changing and expanding constantly; not only in the nature and number of projects created, but in its values and attitudes. Elyse Graham’s Joyce and the Graveyard of Digital Empires examines the history of a few pioneering digital projects, and in the process it illustrates the very changing and expanding nature of the digital humanities. As Graham herself writes, “the discipline that has come to be known as the digital humanities encompasses too much activity and incorporates too many histories to identify a single genealogy for its protean operations.” P7

More than the evolving values and approaches of digital projects, the ultimate focus of the piece is sustainability. The Graveyard of Digital Empires came to be because the values and attitudes of digital scholarship have changed, moving away from “print architectures as the primary blueprint” etc. But most importantly, these projects are no longer alive because they did not deal with issues of sustainability, including their own. When it comes to issues of sustainability, I find myself as optimistic as Vannevar Bush about the reliability of machines, or at least I did before reading this article. I consistently dismissed concerns about the preservation of digital projects, because I was certain that this was purely an issue of technological advancement. Graham’s tour of the ‘graveyard of digital empires’ opened my eyes to the urgency of sustainability. 

There are two central values to digital humanities projects that have emerged as inherent values of the discipline in the course of this program; they are collaborative and open. I considered the collaboration and openness of digital projects primarily as means to elevate marginalized voices, by highlighting and preserving their histories and experience, but it is in the engagement of user activity that these projects truly live and are sustained. These values are central to the sustainability of digital projects. “The reliance of digital artifacts on the labor of human agents for development, support, and preservation is (it is now clear) a condition of digital textuality, even as it presents a challenge to older tendencies in the humanities to privilege the labors of the solitary scholar.”p8 

It is a little ironic that the Infinite Ulysses project is still in a coma, as Graham offered it as an example of a contemporary project focusing on sustainability. It is in the other example of James Joyce’s Ulysses that comes a unique example of conservation efforts. The project shares the data with major institutions, such at the University of Oxford Text Archive, and works to bring it to the attention of a large number of users, thus helping preserve it. But the most unique effort in sustainability is the active proselytizing, as “the project’s affiliates actively campaign to attract the interest and participation of new contributors.”

Thinking ahead by looking to the past

While reading Vannevar Bush’s piece As we May Think, I couldn’t help but recall Leonardo Davinci’s famous notebook collection, Codex on the Flight of Birds. In the 1500s, the renaissance man stetcked flying machines that couldn’t be constructed/properly executed until the 1900s. Though I’m more of a secretive notetaker myself, this shows that nowhere is it more important to preserve and share one’s notes/thoughts than in the area of STEM. Yes, we can also credit science fiction writers for other human-made inventions like Jule Vernes’ under the sea and flying machines that inspired the submarine and the helicopter, but it’s the experimental logs and notes from women and men in science and technology that takes an idea and transforms it into reality.

“Science has provided the swiftest communication between individuals; it has provided a record of ideas and has enabled man to manipulate and to make extracts from that record so that knowledge evolves and endures throughout the life of a race rather than that of an individual.”

Vannevar Bush, As We May Think

We have an enormous capacity to capture and store information (notes, logs, etc.) through digital tools and machines. However, it takes more than just that to use the notes its full capacity and make something out of them. With all of the methods we have now to preserve even the most miscellanies of notes, we must also consider accessibility and agency. Not everyone has the ability to read, interpret, and develop/carry forward important information. We have digital archival tools like the WaybackMachine and DH projects such as the bookshelf of W. Ross Ashby’s Journey that try their best to capture at least some of our history digitally, but are these methods of preservation enough?

The article left me with these questions: Are we doing our best to preserve important records to be used by others later? Most importantly, who is in charge of preserving these, and what is considered “worthy” of archiving? Whose notes are we allowed to read, and who’s being educated/trained to read and transcribe these notes? And lastly, are we thinking too much in the future instead of taking note of what’s happening now and repairing our systems before forging ahead?

A Different Sort of Computer Graveyard

Elyse Graham’s Joyce and the Graveyard of Digital Empires drew my attention from the title alone – I correctly assumed that it was referencing James Joyce, and my house has a small “computer graveyard” in the basement where we keep in-tact but heavily outmoded computer equipment from yester-decade. Upon actually reading it, I found that Graham had quite a few unfamiliar, but certainly striking ideas, many of which connected to my studies in the realm of Deleuzian rhizomatics.

Graham writes that as opposed to “page-bound [texts]” of the physical variety, which “lead the reader along branching rather than linear paths, hypertexts construct such paths “into the physical architecture of the text, whereas page-bound texts do not; nonetheless.” This brought to mind many fictional pieces I’ve read that are littered with footnotes that present the reader with contextual information – for instance, when I studied Dante’s Divine Comedy, the editions of the books I used had a very large section at the back that would inform the reader of the origins of some of the references Dante makes. This also made me think about my own experiences with hypertexts. If one counts SCP Foundation as a hypertext, many of the entries on it link to other entries in order to fill the reader in. Indeed, I’ve found myself reading very brief articles that would then link me to longer-form pieces tens of thousands of words long.

Later on, she discusses Amanda Visconti’s Infinite Ulysses, which in my eyes, is a particularly sharp sort of double edged sword. Graham describes it as an “interactive edition of the text emphasizing the sharing, curating, and ranking of annotation,” but goes on to mention that “users must employ their existing Facebook and Twitter accounts to engage with the text and each other.” On one hand, this encourages collaboration and is almost artistically beautiful, as it brings the “twenty-first-century triumph of social media platforms” into conversation with the rest of what the project offers. On the other hand, in a way, it’s needlessly confining – Facebook and Twitter are probably the two most popular conventional social networks out there. If I wanted to take part in this project, the presupposition is that I would have an account, and the reality is that I would have to make an account if I didn’t already have one. Maybe I’m too much of a skeptic, or maybe I’m just lazy, but I’m really not a fan of websites where you have to register by way of another website, despite the almost-rhizomatic nature of such a registration.

Finally, Graham comments on a time she sat in on a panel featuring Jonathan Reeve and others: she asked the panel “about the relationship between Joyce and hypertext; the response was a matter-of-course agreement from the panelists that Ulysses is a form of proto-hypertext.” While I’m not entirely sure sure whether I agree that Ulysses is a “proto-hypertext” (although I do lean towards agreement on the subject), this did cause me to consider other “proto-hypertexts.” Is Divine Comedy a “proto-hypertext?” Could a review of a movie be considered a “proto-hypertext?” And perhaps, most self-indulgently, is A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia perhaps a valid guide for those looking to learn more about hypertexts, both “proto” and otherwise?

Annotation in the wild

I really enjoyed your spontaneous presentations of examples of annotation–for scholars, for students, for laypeople–from the wilds of the web. Here is a messy list of what you came up with:

From Work, to Text, from Annotation, to Annotations

(Apologies for not putting this up earlier, I sort of confabulated the blog post attached to the audiobook project with what seems to be called Blog Post #3.)

As a major proponent of Barthes, I was excited to read From Work to Text, which is in fact a piece of his I’ve never read. While I’ve never been a particularly large fan of annotation, the current work in this course has caused my mind to fixation on the subject lately, which had a degree of effect on my reading. Early on, Barthes lists “method, genres, signs, plurality, filiation, reading and pleasure” as a set of propositions, and establishes that these are propositions meant to be “to be understood more in a grammatical than in a logical sense.” That is, rather than proposals to be supported or refuted, his propositions serve the purpose of existing primarily to support themselves – “[remaining] metaphorical.” I think these propositions, while not created with annotation necessarily in mind, can be used to examine annotation and annotations just as they are used to examine the “work” and the “text.”

I want to focus primarily on the propositions of “methods,” “reading,” and “pleasure.” In the case of the first of these, Barthes refers to the “text” as “a methodological field,” or something that exists only in method, or largely in an non-physical state, or, as he puts it, as something that is closer to embodying “demonstration” more than anything else. I feel like this holds a lot in common with the idea of annotation, especially the idea of virtual annotation. Annotation, at least in my own mind, is something very much grounded in method and non-physicality – however, one could very much argue that the result of the process of annotation, the annotations themselves, are closer to Barthes’ idea of the “work” as opposed to the “text.”

Thinking about “reading,” the process of annotation presupposes that one has engaged in reading the piece that is being annotated. In fact, one could argue that annotation intrinsically requires reading, or at the very least, interacting with a piece in a way contextually equivalent to reading, such as watching a play or movie, viewing a painting or photograph, or playing a game. Barthes remarks that “the [t]ext requires that one try to abolish (or at the very least to diminish) the distance between writing and reading, in no way by intensifying the projection of the reader into the work but by joining them in a single signifying practice” – I think this could be seen in the relationship between annotation and annotations. When I think about Barthes’ assertion, I think about how writing requires reading, but reading doesn’t require writing – however, annotation requires both reading and writing, which produces annotations, which rely on the process of annotation.

Finally, “pleasure.” A key point Barthes makes here is that “if [one] can read [an author], [one] also [knows] that [one] cannot re-write them.” This almost lends itself too well to the parallels relating to annotation and annotations – I would argue that the closest, at least in some terms or senses, at least without delving into plagiarism or turning to fanwork, one could come to rewriting a work is through annotating that work. While it’s not truly rewriting it, it could certainly be seen as a form of self-produced augmentation or addition to the work, which is at least related to the concept of rewriting.

The Audiodacity (sic) of the Melville’s Bartleby as a Harbinger of Modernity

I had quickly read Bartleby the Scrivener many years ago during a summer vacation in high school.  Although I have always enjoyed reading literature, I have to confess I read it to get a taste of Melville without having to take on Moby Dick just yet.  I don’t think I appreciated Bartleby at that first reading.  While I found the description of aspects of mid-19th century life in New York interesting, I thought it was an odd work, very gloomy and Dickensian (in all the worst ways).  Since that time, I have had the good fortune to read Kafka’s Metamorphosis and Flannery O’Connor’s The Displaced Person, and to have read/heard/seen presentations of Samuel Beckett’s stage and radio plays.  When I first got the text for this course and downloaded it as a pdf, I gave it a cursory reading.  Then I tried a different approach which I have been using a lot lately with assigned readings in DH and Linguistics courses, namely using the pdf Read Aloud function.  While this has been very helpful with extracting enriched understanding of complex journal articles when my attention is flagging, it was not particularly effective with Bartleby for me.  The Read Aloud function is just too chopped/clipped and monotone even for a work like Bartleby. 

However, when I listened to Georgette’s abridged audio edition read by Matt and produced by Martin and Lola, it was an entirely different experience.  Matt’s excellent interpretations of the various characters gave shape and color to the text, while the timbre of his voice reading Bartleby’s lines provided a contrast which brought home to me the lostness and anomie of Bartleby the office drone.  Furthermore, although I comprehend the concept of alienation in modernity, the timbre of Matt’s voice strongly conjured up the images of the displaced person (although O’Connor’s example was for more industrious than Bartleby) who does not fit in at his work place, and of the disability and strange otherness of Kafka’s Gregor Samsa in Metamorphosis.  In particular, Matt’s audio presentation reminded me of the alienation and paralytic stasis of the characters in Beckett’s stage and radio plays. 

In the early group discussions, we played with the idea of how to exploit the concept of “pandemic chic” to maximum dramatic effect.  I am certainly very aware of modern adaptations of historic works, such as those of Shakespeare.  However, it was not until I started developing a script to curate the abridged reading that I really saw the full potential of developing the concept of the impact of a pandemic on a socio-economically obscure person such as Bartleby.  What really surprised me was how the Lawyer’s narrative could be used to illustrate aspects of white privilege and white guilt. 

My major takeaways are the great potential for audiobooks to enrich the consumer’s/audience’s/reader’s experience and how prescient Melville was concerning aspects of alienation in modernity.

Lastly, in group projects I have often in the past become the group organizer.  Due to a mistake with the registrar, I joined the class a week late, and was assigned a role.  This was a good experience for me and I got a lot out of my assigned role. 

The Joys and Lessons of Being a Ginger Nut

We first came together on two important decisions that dictated the course of this project: doing something unique and unexpected, and using an abridged version of the text to focus on Bartleby the character. Matt’s idea to only read footnotes, and Martin’s “pandemic-chic” version of somehow connecting Zoom and working from home, made me think of the text differently and brought out perspectives on tensions and themes that I had not considered before. 

From the beginning of this process I wanted to incorporate the intense scorching energy of the present into our audiobook. Our team discussion helped me narrow this down to a Year 2020 them, which would include an audio background to allow us to incorporate the political and social issues that speak closely to the text. The first soundbites I thought of were a compilation of Barbara Walters saying “this is 2020” and the sound of crackling fire coming in and out in the recording and intensifying into a roaring frightening sound of a huge forest fire to end the piece. We ended up using these sounds, and I think it was brilliant that Martin let the fire burn long after Matt’s reading was over.

Another part of the process that reshaped Bartleby (the story) was editing our abridged draft to find the best moments for the audio background. Not only did I develop a profound mistrust for the narrator, but I also found much more of our sweltering world’s conflicts and anxieties in the novella. I can best illustrate this with a couple moments in the text that I re-inserted into Georgette’s draft. The first was the narrator’s story about giving Turkey’s coat, especially the quote “In fact, precisely as a rash, restive horse is said to feel his oats, so Turkey felt his coat. It made him insolent. He was a man whom prosperity harmed.” I wanted to saturate this quote with Mnuchin’s voice (words) and poorly digussed disdain speaking about unemployment benefits . Another bit of text I returned to our abridged version was the moment of anticipation when the narrator returns to his office hoping to find that Bartleby is finally gone. The picture of Bartleby as a virus is complete, and he congratulates himself on removing him. This made me think of a very important 2020 relationship, Trump and Covid 19.

What I had not considered in our readings about audiobooks was how many decisions are made before the recording of an audio books takes place. These decisions bring in many more perspectives along with the voice of the reader or performer. Logistical constrictions of time and money alone can direct the way in which a book is read and recorded. When I was writing the presentation, I thought a lot about this process, our approach, and the different ideas that came together and it made me think of the different voices that can be heard in Matt’s reading. Every audio book production is different, but we won because we allowed each other to apply our strengths and supported all ideas that came forward. We were able to produce something that was truly collaborative and reflected each team member, and I am very happy and proud to be a Ginger Nut. 

A Brief Account of an Audiobook Project

I did not do much with audiobooks in the past, not speaking about working on one. Thus, I was looking forward to this assignment. To produce an audiobook, we worked in a group of five people. Maggi was our editor, Kevin was our presenter, while Lisa, montage, and I were three readers. At first, Lisa worked with the text, using Google Docs, and edited Melville’s novella to have an abridged version of his work.

As one of the readers, I started thinking about the parts to select. Although, as I mentioned, we had an abridged version of the work is was still acceptable to choose a piece Lisa removed in a Google Docs file. Also, it was possible to select a part which the other reader decided to read. I wanted to read the beginning of Melville’s novella and part of the text, where the author introduces other characters of this story. The end of this novella was still available. I decided to read it, too, so the whole audiobook has some cyclical form–i.e., starting with one voice and ending up with the same.

As someone who has an accent in English and has a long record of mispronouncing words, I am especially concerned about how Melville’s text will sound in English. And even though I am very excited and enjoy reading aloud, reading in English may be tricky sometimes. Therefore, I decided to lower my reading speed, and this way, I could pay extra attention to my pronunciation’s clearness. (In the end, it should be pointed out: no matter how hard I tried, there are cases which require additional attention.) However, Maggi did a terrific job with editing the sound. In particular, she added a variety of city sounds that attract the lister’s attention and make the reader’s way of reading sound more smooth. While speaking about the adventurousness of the whole process of working on an audiobook, the critical thing is that by having three readers, the consumer has three distinct attitudes to this text, three private and close readings, in their ways, of Melville’s book. Since all three of the readers opted to read several parts of the text, our audiobook is a palette of readers’ approaches to the text without any specific order.

All three readings were beneficial; I read these essays before our group began working on the project–and then I had one sense of them. But, in the end, after we completed the assignment, I then had a different grasp of these texts. Having your own practical experience is essential to understand these articles better. 

My Voice Acting Debut – The Ginger Nuts Experience

I served as the sole voice actor for the Ginger Nuts’ production. This was my first time voice acting for anything, really, and I think it turned out pretty solid. I must say though, without the presentation (Conn), the script (Georgette), and the sound effects and audio editing (Lola, Martin), the project would absolutely not have been the same. Specifically, there would be regular sounds of me clicking to start and end segments of my recording, which would have really thrown off the sound, I think.

I want to start off with two aspects of note: number 1, I thoroughly enjoyed my role voice acting during this project. It was something of a heavy load, but there’s something very fulfilling about voicing so many characters at once and having a product that came out sounding at all well. Number 2, while I never had any anxiety about the part I played in this project, I did have something very similar going in – something solemn, I’d even call it having a “heavy heart.” Perhaps it was because of the existential bizarre and at times terrifying nature of the subject matter. Perhaps, then, it was simply me getting into character.

My planning for my role involved writing down a few prompts for me to come up with a voice for each character. At first, I simply wrote down the voice of a familiar character or person I could easily envision or remember back to. This was what I went into recording with – however, from my first line as narrator, I realized that the voice I used was radically different from the voice I had planned (which was a memorable voice of a speaker I heard once at a public event). However, I really liked the voice I went with, so I adjusted my notes to remind me that I’d be using this voice in future parts of the reading.

As I went forward, I went about the same sort of changes: I’d try the voice I wrote down initially, end up falling into a voice that was at least somewhat different, and using that voice instead, using a more long-form description for the voice I’d want to use, including notes on what I’d have to do to reproduce it, rather than writing down a name (Turkey’s voice, for instance, I rendered as “[Narrator’s voice] but somewhat older, goofier, and with tongue against roof of mouth”). This continued until I reached the latter end of the piece, at which point several of the voices I did were more off the cuff.

I tried to emulate what I remembered from the George S. Irving reading I posted some time ago, although in Aaron Kelly’s Bones, the narration is in the third person, so there was less onus on me to “characterize” the narrator. That is, the first-person perspective of Bartleby, the Scrivener very explicitly characterizes the narrator, at least compared to many third-person narratives. Instead of Irving’s jovial enthusiasm, I went with more of a somber, reserved feeling. While Aaron Kelly’s Bones is a horror story that’s meant to be lighthearted and silly on some level, Melville’s piece has always struck me as something that’s meant to be sad and disturbing on many levels; thus, I figured the tone I struck was quite fitting.

All in all, I’m as happy as I really could be with the way this turned out, especially considering it was my first time doing voice acting for something like this. I honestly hope I get the opportunity to doing something similar to this in a future. However, I must say I’d count myself quite lucky if I could get a team as supportive or helpful as the Ginger Nuts.

The Office Crew – Process & Presentation

For the Bartleby audiobook assignment, I was part of the Office Crew team, acting as the groups presenter. While the majority of my work was towards the end of the project due to the nature of my role, I still had the opportunity to collaborate with my team and discuss how we’d go about the project. We discussed ideas and collaborated through Zoom and a Gmail thread, and shared files through Google Drive and Dropbox.

We began the project discussing through a Zoom call, deciding to fist define our constraints and overarching goals of how we wanted to go about the project. We ultimately wanted to be as independent as possible, and wanted to be considerate of our external workloads and personal lives. In many ways, we also seemed to agree that we were less interested in producing a perfect final product than we were hoping to have a good experience working on this project as a group. As such, montage proposed that we use the “Exquisite Corpse” game as our project’s model: a parlor game devised by Surrealists in the early 20th century, in which participants in a group would individually draw parts of a body on one piece of paper, folding the paper over what they drew each time. Once everyone had drawn something, the paper was opened to reveal the final product of everyone’s work. In this way, using the Exquisite Corpse as a framework for our project allowed us to hold as much freedom as possible in our contributions, while provide a method of refusal: specifically, the refusal of pre-meditated meaning and organization, instead opting for a method that allowed for spontaneity and surprise. Using this framework, everyone in the group worked on their parts of the project independently: choosing what ever lines they wanted, recording however they wanted, editing how they wanted, and finally, presenting how they wanted. Because we didn’t care much about producing an amazing final product, we went in with low expectations and standards, making the production process less stressful and more fun.

Once everyone had done their part and Maggi had published the final product, everyone was pleasantly surprised with the final outcome, all of us not expecting it to be that good. In our final meeting, I facilitated a group discussion reflecting on the process and our thoughts on the audiobook; including the way we loved all the speakers voices in different ways and loved Maggi’s sound editing. One comment that stuck out to me was when Lisa noted how they found themself frustrated trying to listen to montage’s TTS voice, from which they made a brilliant connection between her frustration and the narrator’s with Bartleby. I was really interested in how our framework—as a way to refuse order/meaning—produced new ways in which to understand refusal; here, thinking of quiet/noise as a place to just that.

All of this in toto—the process, the audiobook itself, the Exquisite Corpse framework, and our final discussion—were central, and elaborated in, my presentation. I approached my the presentation like a reading/analysis of all these moving parts; keeping in mind our readings from the class, as well as this higher-level trope of refusal. I started by outlining my slide deck, looking to first highlight our framework, from which to understand and move through our group’s process, audiobook, and discussion.

No Title

No Description

Once I’d outlined the slides, I created script. Because this was something my group had never seen before, and because it was, in a way, a piece of the exquisite corpse of our project, I wanted to not only narrate the our process and such, but break the fourth wall in a way through my analysis of a project I, myself, had participated in. I also wanted to do this by specifically pointing out during my presentation that this was a piece of the corpse, and that my team had no heard the presentation yet.

Overall, this was a fun project, and I had a good time not only participating in the audiobook, but also using my role, as the presenter, to look at our work from a birds-eye point of view.