Annotating Jean Toomer’s modernist 1923 novel Cane was a lot of fun—it is a sentence I decided to start with after coming up with dozens of others and deleting them all in the end. The second thing I want to share is that the process of annotating, as many other analyses of literary writing, is a work of art. Toomer’s Cane was a great eye-opening novel for me—it’s been a while since I was so interested in a modernist text from that period. It contained everything I liked in terms of form and style (as an active proponent of Russian formalists, I can’t leave aside the text’s form).
Our team selected chapters from the novel we all wanted to work on. Before annotating the very novel, I decided it might be a good idea to offer a bibliographical list of journals that published earlier parts and poems of the novel. I, too, compiled a somewhat condensed list of critical reception that appeared in 1923-1925, right after the novel’s publication. Later, I was able to find an issue of the journal The Liberator available online and compare the chapter “Becky” from the journal with the one published in the novel.
On the one hand, one would say there weren’t that many significant differences—if you don’t count those twenty-some changed that took place—the majority of these changes were concerned punctuation marks and spelling. Although this may, quite reasonably, seem to be insignificant changes, on the other hand, such changes might tell us more than we initially expect. For instance, this is a great starting point for someone interested in how the editorial institute worked in the past—how the language stylists worked at both publishing houses and the editorial offices of literary journals. Whose idea was to implement those changes? Did it come from the press or the journal’s editor? Or, in the end, was this Toomer himself who decided to make those changes in the text in a matter of a year. To figure out who was the one how made those changes, one would need to set out for a search in the archives—the starting point will be archivegrid.com, where one can find out where the Jean Toomer papers are held and if there are any archival collections related to the press and/or the journal. Also, this is quite a telling example that suggests us that a diligent editor of, for example, scholarly edition of Toomer’s Cane should pay special attention to the versions that appear in many journals and study to, among other things, how Toomer’s text changed, developed and came to life.
If preparing a digital scholarly publication of Toomer’s Cane, the digital tools would be of enormous help to mark and showcase these (and others) significant changes in the novel. Coming up with some user-friendly code that could demonstrate, by clicking just one time, the differences between the journal publication and the novel. (In this respect, I really like the way Lyn Hejinian’s book My Way was edited by Daniel Carter for the Scholarly Editing.)


